No exact translation found for الأب المتبنّي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الأب المتبنّي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mon pére adoptif.
    أبي المتبني
  • J'exaucerai votre vœu, mon père adoptif adoré.
    أنا سأحقق أمنيتُكَ ،يا أبي المُتبنّي العزيز
  • - Tu sais que t'as été adopté ?
    هل اخبرك ابي من قبل انك متبنى؟
  • Susan a découvert que Porter était le père du bébé de Julie.
    هو اب طفلة جولي لا الاب سيكون هو المتبني
  • En cas de divorce, les biens conjugaux sont-ils divisés entre les conjoints? Une mère qui conserve la garde de ses enfants a-t-elle le droit de continuer de vivre au domicile conjugal?
    وفي الختام، استفسرت عما إذا كان للأزواج في قيرغيزستان الحق في تبني الأطفال، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان الطفل المتبنى يكتسب جنسية الأم المتبنية أو جنسية الأب المتبني.
  • En vertu de la loi susmentionnée, les groupes de personnes ci-après ont droit à un soutien supplémentaire sur le marché du travail : les femmes enceintes; selon le choix de la famille, une mère (mère adoptive), ou un père (père adoptif); un tuteur ou un protecteur qui élève un enfant âgé de moins de 8 ans ou un enfant handicapé âgé de moins de 18 ans, qui a été reconnu comme invalide avant le 1er juillet 2005; les victimes de la traite des êtres humains qui ont suivi des programmes psychosociaux ou des programmes de réinsertion professionnelle.
    وعملاً بالقانون المذكور أعلاه، أصبح يحق للفئات التالية من الأفراد الحصول على دعم إضافي في سوق العمل: الحوامل بناءً على اختيار الأسرة، الأم (الأم المتبنّية) أو الأب (الأب المتبني) أو ولي الأمر أو الحاضن الذين يقومون بالفعل على تربية طفل دون الثامنة من العمر أو طفل معاق دون الثامنة عشرة وتم الاعتراف به رسمياً بوصفه عاجزاً قبل 1 تموز/يوليه 2005؛ ثم ضحايا الاتجار في البشر الذين أكملوا برامج إعادة التأهيل النفسانية -الاجتماعية و/أو المهنية.
  • Lorsque le tribunal détermine l'assistance financière, il prend en considération l'âge de l'enfant, le revenu du parent qui est responsable de la fourniture de l'entretien ainsi que les besoins propres de ce parent (art. 251 à 255 de la loi relative à la famille).
    (2) الأب أو المتبني أو الوصي الذي يسمح للقاصر الذي بلغ سن 14 بأن يعيش مع شخص آخر في مجتمع خارج الزواج، أو يقوده إلى ارتكاب هذا العمل، سوف يعاقب بالعقوبة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
  • L'article 232 stipule que : la personne compétente devant laquelle un mariage est contracté ou le greffier qui, en s'acquittant de ses fonctions officielles, autorise sciemment un mariage interdit par la loi, frappé de nullité ou considéré comme inexistant sera passible d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à un an. Concubinage avec un mineur ou une mineure.
    الإساءة عن طريق إهمال شخص دون السن (قاصر) - تنص المادة 236 على ما يلي: (1) الأب أو المتبني أو الوصي أو أي شخص آخر يقوم بالإساءة إلى شخص دون السن أو عن طريق إغفال واجباته أو واجباتها لإعالة الطفل ورعايته بما يؤدي إلى اهماله، وإن كان من المفروض رعايته، سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
  • Aux termes de la Loi sur les fondements de l'action sociale, la protection des victimes de la guerre civile et la protection des familles ayant des enfants (article 2), une famille comprend le chef de famille, marié ou non, les enfants (issus du mariage, nés hors-mariage, beaux-fils ou belles-filles et les enfants adoptés), le père, la mère, le grand-père, la grand-mère (paternels et maternels) et les frères et sœurs des conjoints.
    وبمقتضى أحكام المادة 2 من قانون أسس الرعاية الاجتماعية، وحماية ضحايا الحرب المدنيين وحماية الأسرة، تتألف الأسرة من: الزوج، سواء كانت هناك روابط زوجية أم لا، والطفل، (المولود داخل إطار الزواج أو خارجه، وطفل الزوج أو الزوجة أو الطفل المتبنى) والأب، والأم، والجد، والجدة (من كلا جانبي الأبوين)، وأشقاء الأزواج.
  • L'article 233 stipule : 1) qu'une personne majeure qui vit en concubinage avec un mineur ou une mineure qui a atteint l'âge de 14 ans sera passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans; 2) qu'un parent, un adoptant ou un tuteur qui autorise un mineur qui a atteint l'âge de 14 ans à vivre en concubinage avec une autre personne ou qui l'incite à vivre en concubinage sera passible de la même peine décrite au paragraphe 1 du présent article; 3) que si le délit décrit au paragraphe 2 du présent article est commis par intérêt, le coupable sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans avec une amende; 4) que si un mariage est contracté, il n'y aura pas de poursuites judiciaires, et si le mariage a déjà été contracté, il sera annulé.
    (2) كل أب أو متبني أو وصي، أو أي شخص آخر يُسيء إلى قاصر أو يرغمه على القيام بعمل ثقيل بشكل مفرط أو بعمل لا يناسب سن الشخص القاصر، أو يدفعه إلى أن يقوم بأعمال أخرى تنطوي على ضرر بالنسبة لنموه عن غير اهتمام أو يرغمه على الشحاذة سوف يعاقب بالعقوبة الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة. (3) إذا أسفرت الأعمال الواردة في الفقرة 1 عن ضرر كبير للصحة البدنية أو النفسية للشخص دون السن، فإن الجاني سوف يعاقب بالسجن لمدة سنة إلى 8 سنوات.